กลับไปหน้าหลัก
Counter Service
หน้ารวม ประถม-มัธยม | นักศึกษามหาวิทยาลัย | หนุ่มสาวออฟฟิศ | ผู้ปกครอง
 
 
5 อันดับลิงค์ยอดนิยม
หัวข้อที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับที่ 1
34
หัวข้อที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับที่ 2
15
หัวข้อที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับที่ 3
13
หัวข้อที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับที่ 4
12
หัวข้อที่ได้รับความนิยมเป็นอันดับที่ 5
10
5 อันดับสมาชิกนิยมสูงสุดในฟอรัม
อันดับที่ 1 kwiin
5
อันดับที่ 2 BOL@#$%^&*(
4
อันดับที่ 3 minjo
3
อันดับที่ 4 mankittisak
3
อันดับที่ 5 zola
2
ประชาสัมพันธ์
Go Back

Million Dollar Baby (2004)

Directed by
Clint Eastwood

Writing credits
F.X. Toole (story)
Paul Haggis (screenplay)

Beyond his silence, there is a past.
Beyond her dreams, there is a feeling.
Beyond hope, there is a memory.
Beyond their journey, there is a love.

ไกลกว่าความเงียบนั้น  ยังมีอดีตที่ฝังอยู่

ไกลกว่าความฝันของเธอ  ยังมีความรู้สึก

ไกลกว่าความหวัง ยังมีความทรงจำ

ไกลกว่าการเดินทางแห่งช่วงชีวิตของพวกเขา ยังมี ความรักครั้งหนึ่ง...

     คำโปรยเรื่องของภาพยนตร์รางวัล Oscar สาขา  Best Picture และอีกหลายสาขา ประจำปี 2004  สามารถ เลือกใช้คำร้อยเรียงได้อย่างงดงามและสรุปหัวใจของภาพยนตร์กินใจเรื่องนี้ได้อย่างดีเยี่ยม   Clint Eastwood กำกับ พร้อมแสดงนำในภาพยนตร์ชีวิตลึกซึ้ง และมีบทเจรจาที่คมคายมาแล้วหลายเรื่อง  นับว่าเป็นนักสร้างหนังที่น่าชื่นชมที่สุดคนหนึ่ง   

     โปรดสังเกตการสลับส่วนประโยคหลังให้มาเป็นส่วนหน้าแล้วใช้ comma ขั้น เพื่อที่จะเกิดโครงสร้างขนานที่สวยงามทางกวี  ด้วยการเริ่มต้นด้วยคำว่า beyond ในทุกประโยค  [(prep.)  ที่เหนือกว่า (แสดงถึงขอบเขต, ข้อจำกัด) ]

 

ประโยคน่าสนใจจากภาพยนตร์

Eddie Scrap-Iron Dupris: If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas. It's the magic of risking everything for a dream that nobody sees but you.

หากจะพุดถึงความอัศจรรย์ในการชกมวยแล้ว  ก็คือความอัศจรรย์ที่ว่า มันเป็นเรื่องของการต่อสู้ที่เหนือกว่าความอดทน  เหนือกว่าการแตกหักของซี่โครง  การแตกขาดของไต  หรือ การที่เยื่อจอในลูกตาฉีกขาดภายใน (เนื่องจากการถูกกระทบกระทั่งอย่างรุนแรง)   มันคือความอัศจรรย์ที่คนเรา กล้าเอาทุกสิ่งเข้าเสี่ยง เพียงเพื่อแลกความฝันอันหนึ่ง ซึ่งไม่มีใครเห็นได้ นอกจากตนเอง

Eddie (เอ๊ดดี้  ดูปรี สมญา ไอ้เศษเหล็ก ) เพื่อนรักเก่าแก่ของ Frankie Dunn (แฟรงค์กี้ ดันน์) มีอดีตที่เจ็บปวดมาด้วยกันยาวนานร่วมกัน  บรรยายถึงการเสี่ยงอันตรายของการชกมวย เพื่อการบรรลุถึงความฝันของคนคนหนึ่ง   เสียงบรรยายของเขาเปรียบดังอนุสติของ Frankie  ที่ก้องอยู่ในจิตสำนึกของตนเองมาโดยตลอด  Eddie รับบทโดย Morgan Freeman ดาราผิวดำชื่อดัง ช่วงหลายปีมานี้ เขาเริ่มมีชื่อเสียงในการบรรยายภาพยนตร์สารคดี   แม้แต่ภาพยนตร์เรื่อง War of the Worlds  (2005) ก็ยังให้เขามาเป็นเสียงบรรยายโดยไม่ได้แสดง

 

Eddie Scrap-Iron Dupris: To make a fighter you gotta strip them down to bare wood: you can't just tell 'em to forget everything you know if you gotta make 'em forget even their bones... make 'em so tired they only listen to you, only hear your voice, only do what you say and nothing else... show 'em how to keep their balance and take it away from the other guy... how to generate momentum off their right toe and how to flex your knees when you fire a jab... how to fight backin' up so that the other guy doesn't want to come after you. Then you gotta show 'em all over again. Over and over and over... till they think they're born that way.

ในการสร้างนักสู้ขึ้นมาสักคน  เราจะต้องเลาะตัวตนเขาออกให้เกลี้ยงเกลา [gotta ภาษาพูด ย่อจาก got to “ต้อง” , em  ย่อจาก “them”]  แค่พูดด้วยลมปากว่าให้ลืมทุกอย่างมันไม่พอ  เราต้องทำให้เขาลืมทุกสิ่งแม้แต่กระดูกของตนเอง  ต้องทำให้เขาเหนื่อยจนลืมทุกสิ่ง เหลือเพียงเสียงคุณที่ก้องอยู่ในหัว  และทำตามสิ่งที่คุณพูดเท่านั้น ...ต้องแสดงให้เห็นว่า เราจะรักษาดุลได้อย่างไร  และจะทำให้อีกฝ่ายเสียดุลได้อย่างไร ... จะสร้างพลังจากนิ้วเท้าขวาได้อย่างไร  จะต้องเกร็งกำลังที่หัวเข่าอย่างไรเวลาปล่อยหมัดแย็บ ...  จะต้องต้อนตามหมัดอย่างไร เพื่อที่อีกฝ่ายจะไม่กล้าตามบุก  ...คุณต้องสอนและแสดงให้เขาเห็นครั้งแล้วครั้งเล่า ซ้ำแล้วซ้ำอีก... จนกว่า เขาจะรู้สึกราวกับว่า  ทุกสิ่งอย่าง มันกลายเป็นตัวตนของเขาเอง

 

Eddie Scrap-Iron Dupris: Frankie likes to say that boxing is an unnatural act, that everything in boxing is backwards: sometimes the best way to deliver a punch is to step back... But step back too far and you ain't fighting at all.

แฟรงค์กี้ชอบพูดว่า การต่อยมวยเป็นการกระทำที่ขัดธรรมชาติ  ทุกสิ่งเหมือนกลับตาลปัตร  บางครั้ง  การจะปล่อยหมัดที่ดีที่สุด คือการก้าวถอยหลัง ... ทว่า.. หากคุณก้าวถอยไกลเกินไป.. มันก็กลับกลายว่า ไม่ใช่เป็นการต่อสู้ เสียแล้ว  นี่เป็นอีกช่วงหนึ่งที่บทเจรจาในภาพยนตร์เรื่องนี้  ที่กล่าวถึงปรัชญาชีวิตได้อย่างลึกซึ้ง   โดยเทียบเคียงกับการชกมวยตลอดเวล

 

Maggie Fitzgerald: I can't be like this, Frankie. Not after what I've done. I've seen the world. People chanted my name. Well, not my name, some damn name you gave me. They were chanting for me. I was in magazines. You think I ever dreamed that'd happen? I was born two pounds, one-and-a-half ounces. Daddy used to tell me I'd fight my way into this world, and I'd fight my way out. That's all I wanna do, Frankie. I just don't wanna fight you to do it. I got what I needed. I got it all. Don't let 'em keep taking it away from me. Don't let me lie here 'till I can't hear those people chanting no more

ในช่วงท้ายของภาพยนตร์  แม็กกี้ ฟิทซ์เจรัลด์  นักมวยสาวตัวนำของเรื่อง ซึ่งเติบโตขึ้นมาในครอบครัวที่ยากจน  วิงวอนพระเอกอย่างน่าสงสารว่า    ฉันทนเป็นแบบนี้ไม่ได้นะแฟรงค์กี้    ยิ่งฉันได้ทำอะไรมาแล้วมากมาย (ประสบความสำเร็จ)  ฉันเดินทางแล้วทั่วโลก ประชาชนโห่ร้องรียกชื่อฉัน  อ้อ  ไม่ใช่สิ  ชื่อบ้าอะไรไม่รู้ที่คุณตั้งให้  คนดูร้องเชียร์เรียกหาฉัน  [chant (v.) ร้องเป็นจังหวะ  สวดมนต์ภาวนา]   ฉันได้ลงนิตยสาร   คุณคิดเหรอว่า ฉันจะเคยแม้แต่ฝันว่ามันจะเกิดขึ้น?  ฉันเกิดมาหนักแค่ 2 ปอนด์ เอ้อ... หนึ่งปอนด์ครึ่งเอง  [ 1kg = 2.2 ปอนด์]

พ่อเคยบอกเสมอว่า  ที่ฉันออกมาดูโลกได้นี่  ฉันก็ต้องต่อสู้มาแล้ว  และมันคือสิ่งที่ฉันอยากทำนะแฟรงค์กี้   แต่ฉันไม่อยากสู้เพื่อให้คุณยอมทำ  เพราฉันได้สิ่งที่ฉันต้องการแล้ว  ได้มาหมดแล้ว  แต่ ..อย่าให้คนเอามันไปจากฉันเลยนะ  อย่าให้ฉันต้องนอนรอแบบนี้  รอจนกว่า ฉันจะไม่ได้ยินเสียงร้องเชียร์เรียกหาฉันอีกต่อไป....  [‘till  = untill] 

 

Eddie Scrap-Iron Dupris: Boxing is an unnatural act. Cos everything in it is backwards. You wanna move to the left, you don't step left, you push on the right toe. To move right, you use your left toe. Instead of running from the pain - like a sane person would do, you step into it.

การต่อยมวยเป็นการกระทำที่ขัดธรรมชาติ  ทุกสิ่งเหมือนกลับตาลปัตร  ยามคุณอยากเคลื่อนไปทางซ้าย  คุณไม่ก้าวไปทางซ้าย แต่กลับต้องจิกเท้าขวา  ยามอยากไปทางขวา กลับจิกเท้าซ้าย  และแทนที่คุณจะวิ่งหนีจากความเจ็บปวด...เหมือนอย่างคนสติดีพึงกระทำ  คุณกลับเดินหามัน....

 

Frankie Dunn: [to Maggie] All right. I'm gonna disconnect your air machine, then you're gonna go to sleep. Then I'll give you a shot, and you'll... stay asleep. Mo cuishle means "My darling, my blood."

เอาละ  ผมจะปิดเครื่องช่วยหายใจแล้วนะ แล้วเธอก็นอนให้สบาย... ผมจะ ฉีดยาให้เข็มนึง  แล้ว...เธอ... จะนอนหลับไป..  มัว-ควิชเล่อะ   แปลว่า  ดวงใจของผม.....

แฟรงค์กี้ต้องฝืนทำสิ่งที่เจ็บปวดที่สุดในชีวิตทั้งน้ำตาในตอนท้ายของเรื่อง  และในที่สุด ก็ยอมบอกความหมายของคำที่ปักอยู่บนเสื้อคลุมนักมวยของแม็กกี้ ซึ่งเขียนเป็นภาษา Gaelic ว่า “Mo chishleดุจเป็นการสารภาพความรักของเขาที่ถูกเก็บซ่อนไว้ในใจตลอดมา

 

     มีเกร็ดน่าสนใจเกี่ยวกับคำคำนี้  ซึ่งเป็นภาษา Irish Gaelic [เกลิก, ภาษาโบราณในแถบ Ireland และ Scotland]  ความจริงแล้ว จะต้องสะกดว่า Mo chuisle จึงจะถูกต้องตามภาษาดั้งเดิม   และคำแปลตรงตัวนั้น แปลว่า แรงเต้นของหัวใจ (ชีพจร) ของฉัน หาใช่  เลือดไม่  ซึ่งเป็นคำที่ใช้เรียกแสดงความรักต่อกัน  ใกล้เคียงกับคำสมัยใหม่ในภาษาอังกฤษที่ว่า “my darling” นั่นเอง   การที่ภาพยนตร์เปลี่ยนคำแปลไปเป็น “my blood (เลือดเนื้อของฉัน)แม้จะผิดพลาดไป  แต่ก็มิได้ทำให้แก่นของเรื่องลดคุณค่าหรือขาดหายไปแม้แต่น้อย

 

********

 

 
Go Back

        
 
 
ดูทั้งหมด
 
 
Copyright © 2018 Toki Net All rights reserved.
เว็บไซต์การศึกษาดอทคอม เป็นเว็บไซต์ E-Learning ที่สมบูรณ์แบบแห่งแรก และแห่งเดียว ในประเทศไทย ได้รวบรวมหลักสูตรการเรียนการสอน กวดวิชา สถาบันกวดวิชาออนไลน์ เฉลยข้อสอบเอเน็ทเฉลยข้อสอบโอเน็ท รวมทั้งเป็นแหล่งรวบรวมข้อมูลสำคัญ ๆ ด้านการศึกษาอีกด้วย ที่จะช่วยให้เด็กไทย ได้รับความรู้ได้ตลอดเวลา โดยไม่ต้องเหนื่อยต่อการเดิน ทางไกล สะดวก ปลอดภัย ประหยัดเวลา ประหยัดค่าใช้จ่าย ทดลอง "เรียนฟรี" ได้แล้ววันนี้ กับ เว็บไซด์เพื่อการศึกษา การศึกษาดอทคอม